推荐榜 短消息 big5 繁体中文 找回方式 手机版 广 广告招商 主页 VIP 手机版 VIP 界面风格 ? 帮助 我的 搜索 申请VIP
客服
打印

[古代诗词] 十六字令

购买/设置 醒目高亮!点此感谢支持作者!本贴共获得感谢 X 6

十六字令

夏日炎炎,午梦绵绵,昔日飏芬在何村,乡思难断,草成一令:
   芬,一缕春芳杏花村。绕梁燕,呢喃到天边。

[ 本帖最后由 舒筱雅 于 2008-9-8 22:27 编辑 ]
本帖最近评分记录
  • jijiji 金币 +8 不错,鼓励一下。 2008-7-16 20:46

点此感谢支持作者!本贴共获得感谢 X 6
TOP

兄弟,好像不押韵哦,可否这样一试:  芬,一缕春晖杏花村。绕梁燕,呢喃轻相问。

TOP

引用:
原帖由 fkb 于 2008-7-16 18:27 发表
兄弟,好像不押韵哦,可否这样一试:  芬,一缕春晖杏花村。绕梁燕,呢喃轻相问。

   多谢!芬(fen)、村(cun)、边(bian)押韵“n”君以为然否?兄弟这一试,意境自又不同,但如君所言尚可“呢喃轻相问”那不是耳鬓厮磨,余又何须相思,殊不知伊人已杳天边何处,陡留相思问斜阳,无限惆怅。
   又及,倘将“春芳”改为“春晖”阳光四季有,而芬芳才是春天的容颜。“芳”与“芬”相偕才可绕梁三日,终生不散苦煞小生。

[ 本帖最后由 ymz 于 2008-7-17 16:55 编辑 ]
本帖最近评分记录
  • RachCooL 金币 +5 交流 ~ 鼓励 2008-7-17 01:48

TOP

桂华流瓦兄:三则“呢喃”与“相问”语意重复,才十六字啊!恐少女嫌我等啰嗦,岂不早早离去,害我一世空等。何况“春芳”乃动词,“春晖”名词,主动出击尚且落败,春天还不动只怕难觅芳踪。

[ 本帖最后由 ymz 于 2008-7-17 17:01 编辑 ]

TOP

Ymz兄弟,“n“可不是韵母哟,是声母。没有什么”n“韵。^_^
本帖最近评分记录
  • RachCooL 金币 +2 希望此贴交流,得以细水长流 ~ 2008-7-17 11:53

TOP

依先生所言“芬,一缕春晖杏花村。绕梁燕,呢喃轻相问”中的芬(fen)、村(cun)、问(wen)岂不是没有韵,不是有建议改的吗?好生奇怪。n在韵母en、uen音节尾发前鼻音,发的就是这个音押的就是这个韵这几个韵母共同的韵,这是读来上口的关键所在。它的读音我键盘上一时敲不出来,就用n来代。再则”n"是“ng”的又音(见《现代汉语词典》2002年增补版第907页),哪么“n”就是韵母。

[ 本帖最后由 ymz 于 2008-7-17 17:17 编辑 ]

TOP

押韵为了上口,可押韵也不太上口,比如白居易的《长相思》

      汴水流,泗水流,流到瓜洲古渡头。吴山点点愁。
      思悠悠,恨悠悠,恨到归时方始休。月明人倚楼。
中的”流“与”愁“押韵固然,韵母都是"ou",可读来不太上口,并没有音乐般的美感,体现不出押韵的妙处来,这样的韵押来何用,押韵就是为了读来美,听来美,这是押韵的目的所在,我们今天赏词大可不必拘泥于韵书。谨此与君商榷。

TOP

Ymz兄,中国唐时以关内腔为音准,
你用现代汉语读很多诗词韵是押不上的.
李白如是,杜甫如是,白居易亦如是.

具体的典型例子我一时想不起来,还请见谅.
不过读法是真的,那时候的发音类似现在的陕西长安或者汉中一带的方言.
(关于古汉语发音的问题,一方面是有老师提过,另外在陕西当兵和战友闹着玩用当地话读唐诗也验证过)

P.S.古汉语的转承也不是一成不变的,南夷北胡的溶入,不断的改变着汉语发音和用词习惯,到现在,很多已经面目全非.
所以我认为兄台断定白居易词押韵不足实在有些欠妥.
刚想起一例相关的,唐著的佛经以现代汉词解,和其源梵文相差很大,而用唐音则更接近.

以下是一段网上的引用:
(关于佛经的读音,当然我们可以类推古诗词的发音)
原因就出在我们现在普遍流通的用汉语拼音发音的普通话语言与唐时期的依河洛一带方言发音的官方语言间的差距。比如我们普通话念成po的“婆”和念成fu的“缚”,古时都有另一个念法,就是都有念成wa(哇)的发音。“娑婆诃”或者“娑缚诃”中的“婆”和“缚”,在这里都应念成wa(哇)的发音。很自然的,“揭”、“蘖”、“峨”在唐朝时的官话中其发音也应该是很相近的,相当于ga或ge的发音,而不会象现在的普通话发音那样相去那么远。所以,如果能以唐时的官话发音诵持陀罗尼,一般来说,与原梵音虽说有出入,但相对来说还是较为接近的,但如果是以现在的普通话的拼音发音来诵咒,那就真是会变成两个黄鹂鸣翠柳,一行白鹭上青天,越走越远了。

[ 本帖最后由 ssTory 于 2008-7-17 17:21 编辑 ]
本帖最近评分记录
  • 坚守职责 金币 +10 回复认真,鼓励! 2008-7-18 12:27

TOP

sstory兄所言不虚,古代的“平、上、去、入”和今天现代汉语发音不太一致,古人已作古,唐诗宋词亦不可变,有些古音已无人会发,我们今天只能依现代汉语发音,习文,当然不敢妄论古人,何况是白居易这样的大家,只是说押韵在于上口,古今音变韵变不必拘泥于古韵书。谢谢sstory兄。

[ 本帖最后由 ymz 于 2008-7-17 17:33 编辑 ]

TOP

试举一诗例:
桃花潭水深千尺
不及汪沦送我情

在这里用关内腔发音,我字,不是现代汉语的"wo"3声,而是"e"(没办注这个音,大家想想"武林客栈"里老板娘秦香玉说的"我"吧).

TOP



当前时区 GMT+8, 现在时间是 2025-6-29 02:34